2017年12月20日

第三章 和制。咖啡

(續第二章:京都車站 之其二

說到京都,一般人想到的就是古寺、藝伎、抹茶…等,為何要提咖啡?!這不是西方的東西嗎?在這日本的古都說這西方的東西?黑人問號跑出來…就讓麥叔々話說一下當年吧!

對麥叔々來說,自從開始上班以來,就跟咖啡結下不解之緣了。在麥叔々唸書的年代,有一部很紅的美國影集:艾利的異想世界。其中有一幕,一直到麥叔々上班時,會不時從腦海裡不斷浮現出來的~


那是一個上班日的平常,艾利前男友的老婆,準備要喝今天的第一杯咖啡的第一口時,艾利突然阻止她,並把她帶著另一個會議室。在她要喝之前,艾莉要她忍著喝的這個慾望,反而先感受內心對咖啡因的渴望,讓自己的嗅覺先吸滿對咖啡的刺激,提昇自己因為想要而放大的人體五感。(好了,麥叔々也是聖鬥士迷,但在這裡硬要說提昇第六感有點強人所難吧?)當感知能力放大到極致時,相對於渴望的感受及希望被滿足的渴望會加上n倍,這時再故意地挑動自己的忍耐。當那第一口咖啡終於與自己的身體接觸時,如果「六人行」莫莉卡為了想要認識鄰居而做的糖果一樣:來自於天堂啊~


當然不得不承認,當時的置入行銷手法非常成功!(也很自然!)戲也紅了,星巴巴也跟著成為每一個上班族人手一杯的專業形象。

麥叔々癮大的時候,早上剛到公司一杯,午餐吃完後再一杯是日常,忙到日夜顛倒時,一天需要六到八杯。當然,喝多了,不代表麥叔々對咖啡就有很深的研究,就很單純地就是一個需要,而對於咖啡的了解也只停留在:好喝跟不好喝而己。(後來因為工作關係,對義式咖啡有進一步機會了解,在這裡就不離題了。)

來到京都後,發現,日本這個國家或者說這個民族,除了有很多自己本身的文化及習俗外,他們對於外來的文化影響,表面上很排斥,但實際上融合的很好。必須很佩服地說,很多時候做不好,就變成抄襲變成漂竊,但日本人在做的時候,就不得不讓你感受到,是的,雖然這是那裡那的,但這一個就知道是日本搞出來的。

舉一個例子好了:米老鼠是美國的,hello kitty是日本的。但如果我們看到,一集hello kitty套了一個米老鼠的外衣,大家都會會心一笑地知道,這是日本的!不是美國的,是日本的。日本就是有這個本事,把外來文化包裝再制作成很日本。這點,麥叔々非常佩服!(https://www.pinterest.com/gigiz33/anything-and-everything-hello-kitty/



和制。漢字博物館


同樣身為一個海島國,日本本身不可避免地要去接受大海的洗禮,包括嚴竣但又豐富的海洋資源、地震颱風等天然災害...等,但也因為四周環海,以海為生甚至有些人靠海為生,很自然地與大海交流,交流的過程,不管願不願意,就很自然地受到經由海而來的文化影響並互相交流。

但特別的是,日本在接受外來的文化後,就會很自然地注入和風,變成日本風格。(當然,不是所有的文化。)對台灣人來說,最直接而且大家都知道的例子就是所謂的「和制漢字」了。

前些日本在台灣很紅的日本漫畫,在說夢幻蔔萄酒的故事:神之雫。「雫」這個字出現的當時,考倒一票台灣人及所謂的漢學專家。台灣可是二十一世紀的目前,世上唯一還在使用正體漢字的國家並還有部份人自以為是地號稱是中華文化最後的一片淨土耶!(關於這個問題,大家可以去跟蔣介石先生及他的信徒們爭辯,麥叔々完全不是。)怎麼可能跳出一個字大家都不會唸?!然後就一堆古文學者跑出來了,從康熙到古書全部挖出來,但說穿了,尤其日本在他們的漢字檢定裡,也是這樣說明的:「和制漢字」。也就是說,日本為了他們使用上方便,利用了當年從唐代學習的漢字文學及文字的意義,自行創造了一些文字。(關於這個字的意義及說明,不是麥叔々這裡要討論的重因,因此就不多說了,有興趣的朋友,可以從下面的連結去了解一下: https://zh.wiktionary.org/zh-hant/和制漢字。)

 其實,自行創造文字,在當年的唐朝並不特別,另外一個最有名的就是唐朝女皇:武曌。她的名諱「曌」這個字,就是她自己創造出來,來表現出自己的偉大及獨特性。關於和制漢字的部份,在日本其實可分為二個時期,一個是唐朝漢字輸入時,另一個則是在西風東漸後,為了翻譯很多西方的觀念,而用漢字創造出很多漢語說法。相關說明,大家可以參考:https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%92%8C%E8%A3%BD%E6%BC%A2%E8%AA%9E

也因為當時唐朝文化盛行並傳入日本時,天皇們還在京都,因此,當年的漢字學習及文化中心,也就很自然地設在京都了。目前在京都靠八坂神社的地方,就蓋了一個「漢字博物館」,這次麥叔々的京都之旅當中,也安排了這個行程(http://www.kanjimuseum.kyoto/

這個博物館的重點,是介紹日本人所認識及使用的漢字,對我們本身使用正體漢字的人來說,發音用法其實都不一樣。因此,麥叔々會建議,本身有在學日文或對學習日文及和制漢字有興趣的朋友,再安排去參觀就可以了。並不特別推薦行程比較趕或對日文沒有興趣的朋友前往。

展館分為一、二樓,一樓為歷史演化區,二樓為互動教學區,其實還有一些不錯的遊戲可以互動。特別推薦給台灣旅遊的朋友可以經過時去看一下的是,位在一樓的禮品區。這個進入是可以不用收門票的,但是,有很多因應日文、日文中的漢字而製作出來的小禮品,其實非常特別,也很有日式文化。大家在買伴手禮時,如果膩了一直買吃的或抹茶,這裡也是一個不錯的選擇。麥叔々就在這裡選了幾個很有京都風味的箸置。送禮自用二相宜啊!




(後續…咖啡快來了哦~ 第三章 和制。咖啡 之其二

沒有留言: